Имя | Алла |
Контакты | Доступны бесплатно после регистрации или входа |
Общая информация
|
Проживание | Балашиха |
Заработная плата | от 40 000 руб. |
График работы | Сменный график |
|
Образование | Высшее |
Опыт работы | 18 лет 6 месяцев |
Гражданство | Россия |
Пол | Женский |
Возраст | 62 года   (10 января 1962) |
Опыт работы
|
Период работы | октябрь 2012 — апрель 2017 (4 года 7 месяцев) |
Должность | Переводчик |
Компания | Sawatzky Group of Companies |
Обязанности | Письменный перевод материалов по различной тематике: от технических текстов по проектированию, архитектуре, строительству до юридических, финансовых, бухгалтерских и др. документов. Устный перевод на переговорах различного уровня с иностранными партнерами. |
|
Период работы | ноябрь 2010 — октябрь 2011 (1 год) |
Должность | Переводчик |
Компания | ООО "Холдинговая компания ГУТА" |
Обязанности | Выполнение письменных переводов различной тематики, в том числе, в области девелопмента, гостиничного бизнеса, кондитерского производства, развития персонала (работа с иностранными кандидатами), устный перевод на переговорах различного уровня. |
|
Период работы | май 2007 — май 2010 (3 года 1 месяц) |
Должность | Ведущий переводчик |
Компания | Группы Компаний "ЕВРАЗИЯ" (ООО "Евразия СИТИ", ООО "ТСС-Евразия"). |
Обязанности | Письменный перевод материалов по различной тематике: от технических текстов по проектированию, архитектуре, строительству до юридических, финансовых, бухгалтерских и др. документов. Устный перевод на переговорах различного уровня с иностранными партнерами. Организация работы отдела переводов. |
|
Период работы | ноябрь 2004 — май 2007 (2 года 7 месяцев) |
Должность | Представитель иностранных компаний в России и СНГ. |
Компания | Seedlynx (Великобритания) and Floragran (Нидерланды) |
Обязанности | Продвижение продукции компаний на рынке России и СНГ |
|
Период работы | декабрь 2001 — июнь 2004 (2 года 7 месяцев) |
Должность | Главный специалист по ВЭД |
Компания | Агрофирма "ООО Аэлита" |
Обязанности | Организация закупок продукции из-за рубежа, оформление контрактов и другой сопутствующей документации, контроль над осуществлением платежей за поставленную продукцию, осуществление контактов руководства фирмы с зарубежными партнерами, участие в приеме иностранных делегаций и переговорах (как в стране, так и за рубежом), перевод технической документации. |
|
Период работы | февраль 1997 — октябрь 2001 (4 года 9 месяцев) |
Должность | Переводчик |
Компания | Проект по поддержке осуществления реформ в сельском хозяйстве (АРИС) Международного Банка Реконструкции и Развития (МБРР |
Обязанности | Письменный перевод материалов по обширной тематике: от технических текстов по информационным технологиям, строительству, сельскому хозяйству до юридических, финансовых, бухгалтерских и др. документов. Устный перевод на переговорах с иностранными партнерами, семинарах и конференциях, организованных Всемирным Банком. |
Образование
|
Образование | Высшее |
Окончание | 1984 год |
Учебное заведение | МГПИИЯ (сегодня МГЛУ) им. Мориса Тореза |
Специальность | Факультет английского языка, специальность - иностранные языки (английский, немецкий) |
Дополнительная информация
|
Иностранные языки | Английский (Свободный), Немецкий (Базовый) |
Командировки | Не готова к командировкам |
Навыки и умения | Большой и долгосрочный опыт выполнения письменных и устных переводов по различной тематике (от технических текстов по информационным технологиям, строительству, проектированию, энергетике, сельскому хозяйству до юридических, финансовых, бухгалтерских и др.), а также опыт административной поддержки.При выполнении письменных переводов всегда стараюсь обеспечить точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов. Имею большой опыт участия в переговорах с иностранными партнерами. |
Обо мне | В настоящий момент нахожусь на пенсии и периодически выполняю переводы удаленно. Хотелось бы работать на территории работодателя в г. Железнодорожном администратором или на аналогичной должности в режиме сменного графика |